Skip to main content

பெண்கள் விடுதலை

Women's Liberation

by Bharathidasan (Kanagasubburathnam)

Last reviewed:

feminism, equality, empowermentBharathidasan Kavithaigal1940

Listen

Original Tamil verse

பெண்ணே நீ விழித்திடு - உன்
பேதமை எல்லாம் தவிர்த்திடு
கண்ணில் ஒளி வைத்திடு - நல்ல
கல்வி கற்று வளர்ந்திடு

ஆணுக்கு நிகரானவள் நீ - அந்த
அறிவில் அழகில் சிறந்தவள் நீ
பூணும் தொழில் ஆற்றலில் - நீ
புவியில் யாருக்கும் குறையில்லை

சங்கிலிகள் போட்டவர்கள் - உன்னைச்
சாதி மதத்தில் சிறைவைத்தார்
தங்கச் சிறகை விரித்திடு - நீ
தரணி எங்கும் பறந்திடு

Transliteration

Pennē nee vizhiththidu - un Pēdhamai ellaam thavirththidu Kannil oli vaiththidu - nalla Kalvi katru valarndhidu Aanukku nigaraanavall nee - andha Arivil azhagil sirandhavall nee Poonum thozhil aatrallil - nee Puviyil yaarukkum kuraiyillai Sangiligal pottavargal - unnai Saadhi madhaththil siraivaiththaar Thangach siragaai viriththidu - nee Tharani engum parandhidu

English Translation

O woman, awaken - leave All your ignorance behind Put light in your eyes - get Education and grow You are equal to man - in Wisdom and beauty you excel In work and capability - you Are inferior to none on earth Those who chained you - imprisoned You in caste and religion Spread your golden wings - fly Everywhere across the world

Historical Context

Bharathidasan was a pioneer in Tamil literature for women's rights. Influenced by Periyar's Self-Respect Movement, he wrote extensively about women's education, equality, and freedom from social constraints. This poem is a powerful call for women's liberation that was revolutionary for its time.

Word Meanings

TamilTransliterationEnglish
பெண்pennwoman
விழித்திடுvizhiththiduawaken
பேதமைpēdhamaiignorance
ஒளிolilight
நிகர்nigarequal
அறிவுarivuwisdom
அழகுazhagubeauty
சங்கிலிsangilichain
சிறைsiraiprison
சிறகுsiraguwing
பறந்திடுparandhidufly

Loved this poem? Get the full Tamil experience.

Stay proudly Tamil — cinema, poetry, games, podcasts, and culture, for Tamils everywhere. Free forever.